1: 2025/05/05(月) 21:19:13.859 ID:eakMQdV400505
と今まで思ってたけど物理的な壁がほぼ無い今のご時世で言語の壁で国が守られてたんだな
2: 2025/05/05(月) 21:20:27.161 ID:0Jd6YSNS00505
日本人もちゃんとした日本語で話せなくて開き直るようなのばっかだろ
3: 2025/05/05(月) 21:21:30.754 ID:eakMQdV400505
>>2
それは単に時代に伴う日本語の変化だろ
それは単に時代に伴う日本語の変化だろ
5: 2025/05/05(月) 21:26:59.671 ID:0Jd6YSNS00505
>>3
大多数の人が間違えるなら、それは間違えじゃなくて日本語の変化だってやつだな
大多数の人が間違えるなら、それは間違えじゃなくて日本語の変化だってやつだな
6: 2025/05/05(月) 21:28:53.085 ID:eakMQdV400505
>>5
そういうことだな
大多数が間違えるって事はそもそもその日本語は適してなかったって事だ
てかそんな話じゃねえよこれ
そういうことだな
大多数が間違えるって事はそもそもその日本語は適してなかったって事だ
てかそんな話じゃねえよこれ
7: 2025/05/05(月) 21:33:08.658 ID:0Jd6YSNS00505
>>6
じゃ大多数ってほどでもない間違いは単なる間違いで
それを「日本語の変化だから」って言うのは詭弁ってことだな
じゃ大多数ってほどでもない間違いは単なる間違いで
それを「日本語の変化だから」って言うのは詭弁ってことだな
9: 2025/05/05(月) 21:34:57.118 ID:eakMQdV400505
>>7
大多数ってほどでもない間違いの日本語って例えば?
大多数ってほどでもない間違いの日本語って例えば?
10: 2025/05/05(月) 21:40:42.131 ID:0Jd6YSNS00505
>>9
すまぬ、たとえば何っていうのがちょっと思い浮かばない
単なる言い間違えとか
すまぬ、たとえば何っていうのがちょっと思い浮かばない
単なる言い間違えとか
11: 2025/05/05(月) 21:45:02.210 ID:eakMQdV400505
>>10
詭弁と言うなら例を出してくれんと分からんわ
そして仮にそれが出たとしても誤用されてる日本語の中でその例がどのぐらいの割合なのかもだいだい分からないと結局のところは「時代に伴った日本語の変化」に収束すると思うんだが
詭弁と言うなら例を出してくれんと分からんわ
そして仮にそれが出たとしても誤用されてる日本語の中でその例がどのぐらいの割合なのかもだいだい分からないと結局のところは「時代に伴った日本語の変化」に収束すると思うんだが
14: 2025/05/05(月) 21:51:18.834 ID:0Jd6YSNS00505
>>11
じゃあたとえばだけど、こんなのとか
「俺のオモニがさぁ、変な宗教にハマっちゃって困ってるんだよ」
「それは大変あけど、オモニって韓国語じゃね? そう呼んでるの?」
「に、日本語でもいうんだよ! 言葉は時代とともに変化するんだから受け入れないと」
じゃあたとえばだけど、こんなのとか
「俺のオモニがさぁ、変な宗教にハマっちゃって困ってるんだよ」
「それは大変あけど、オモニって韓国語じゃね? そう呼んでるの?」
「に、日本語でもいうんだよ! 言葉は時代とともに変化するんだから受け入れないと」
15: 2025/05/05(月) 22:05:09.250 ID:eakMQdV40
>>14
ああそれは和製英語としてすっかり定着したママパパの事を言いたいのか?
ママとパパが定着したのは幼少期の子供が言いやすいのと堅苦しく感じないからという理由があると思うけど大人になってもママパパは大多数が恥ずかしいと思うから使ってないわけだろ
なんでそこで例えとして日本人が誰も使ってないであろうオモニを出してきたのか分からん
ああそれは和製英語としてすっかり定着したママパパの事を言いたいのか?
ママとパパが定着したのは幼少期の子供が言いやすいのと堅苦しく感じないからという理由があると思うけど大人になってもママパパは大多数が恥ずかしいと思うから使ってないわけだろ
なんでそこで例えとして日本人が誰も使ってないであろうオモニを出してきたのか分からん
20: 2025/05/05(月) 22:11:27.491 ID:0Jd6YSNS0
>>15
あえて「誰も使ってなさそうな言葉」ってことで出してみた
それくらいごく少数の人の間違えなら、日本語の変化ではなく間違えだろうし
それを間違えじゃなくて変化だっていうのもどうかってことで
あえて「誰も使ってなさそうな言葉」ってことで出してみた
それくらいごく少数の人の間違えなら、日本語の変化ではなく間違えだろうし
それを間違えじゃなくて変化だっていうのもどうかってことで
8: 2025/05/05(月) 21:34:44.814 ID:0Jd6YSNS00505
>>6
じゃ大多数ってほどでもない間違いは単なる間違いで
それを「日本語の変化だから」って言うのは詭弁ってことだな
じゃ大多数ってほどでもない間違いは単なる間違いで
それを「日本語の変化だから」って言うのは詭弁ってことだな
4: 2025/05/05(月) 21:23:01.630 ID:eakMQdV400505
和製英語も今や立派な日本語だしむしろ日本語の難解を深めてる
12: 2025/05/05(月) 21:46:27.523 ID:w4AKqAir00505
英語が話せないんじゃなくてガイジンと話したくないだけだぞ
13: 2025/05/05(月) 21:49:21.701 ID:eakMQdV400505
>>12
いやそもそも話せないと話したいor話したくないというステージにも立てないだろ
いやそもそも話せないと話したいor話したくないというステージにも立てないだろ
19: 2025/05/05(月) 22:07:08.029 ID:w4AKqAir0
>>13
???
話したいと思わないからそもそも覚えないっていう理屈には帰結できなかったんだ?
???
話したいと思わないからそもそも覚えないっていう理屈には帰結できなかったんだ?
16: 2025/05/05(月) 22:05:32.346 ID:oFmaepvC0
何か全部読んだけど、とりあえず日本語の難解さで治安的に国が守られてたってのはありそう
そして、変化云々については、些細な言い間違いはただの間違いで、役不足など大多数が間違うのは時代で言葉の使われ方の変化があり、定着しつつあるってことだろうなぁ。間違いと認識する人間が現時点で自分の周囲で多いか少ないかでしかない。どっちが正しいもくそもない。言葉についての認識も人それぞれの勉強遍歴なり生活環境で違うものだと今までの話見て思った
18: 2025/05/05(月) 22:06:51.944 ID:eakMQdV40
>>16
理解してくれて何より
理解してくれて何より
21: 2025/05/05(月) 22:18:10.539 ID:DxIebe3f0
今日京都行ったんだけど市バスの運転手さんが停まった位置がよろしくなかったみたいでちょっと前に動きますって言ったのを分からない人たちが叫びだしたから
He said a little move ahead.って言ったら通じたみたいで中学レベルの英語しかできないけどなんとかなるもんだなと思った
He said a little move ahead.って言ったら通じたみたいで中学レベルの英語しかできないけどなんとかなるもんだなと思った